les yeux & la voix
(mais j'ai grandi
en regardant son visage
à travers le reflet
des miroirs de la chambre, de la salle de bain —
pendant qu'elle retirait son maquillage,
je la regardais, se lavant le visage.
... ses joues rouges, son air fatigué, camouflé,
(le visage caché de la lune)
et je détestais la rupture de
la mystique du maquillage,
[en comprenant]
ce qu'il avait fait à son visage dénudé.)
— Couvrir quelque chose, c'est aussi devoir l'enlever pour le restant de sa vie.
(tu dis ça)
murmure [ ]
(mais est-ce que tu ne te couvres pas, toi aussi,
avec tes vêtements, avec ta voix,
et tes murs ?
même toi ne peut échapper à [ça]
la voix, le voyeur
vivant dans ta tête.)
— ['tu es ton propre voyeur', Margaret Atwood]
***
(version originale en anglais)
(but i grew up,
watching my mother's face
through her reflection —
the bath & bedroom mirrors —
as she'd take her makeup off.
i'd watch her, washing it off
— her red cheeks, hidden tired look —
(the hidden face of the moon)
and i hated the breaking of
the makeup's mystique,
[realising]
what it had made of her bare face.)
— To cover something up means having to take it off the rest of your life.
(you say that)
whispers [ ]
but aren't you covering yourself up too
with your clothes, your voice
and your walls ?
even you can't escape [me]
the voice, the voyeur
inside your head.)
— ['you are your own voyeur', Margaret Atwood.]
Annotations