En revenant vers le gris (Voltando ao cinza )

Une minute de lecture

     En revenant vers le gris

Une sorte d'apesanteur.
Constat troublant
d'un héritage arrogant.
Au beau milieu d'une intrigue,
un affrontement dans la serre.
Une tension s'installe.
Du sable charbonneux
et des couleurs amorties.
Évoluant comme un somnambule,
semblant retrouver un esprit
mélodramatique et intimiste,
j’épouse tous ses points de vues.
En revenant vers le gris,
Je gangrène cette archéologie,
La ferme est beaucoup trop loin.

     Voltando ao cinza

Uma espécie de falta de peso.
Descoberta perturbadora
de um legado arrogante.
No meio de um enredo,
um choque na estufa.
Uma tensão instala-se.
Areia de carvão
e cores almofadadas.
Evoluindo como um sonâmbulo,
parecendo recuperar um espírito
melodramático e íntimo,
Eu defendo todos os seus pontos de vista.
Voltando ao cinza,
Eu gangrene esta arqueologia,
A quinta é muito longe.

Annotations

Versions

Ce chapitre compte 1 versions.

Vous aimez lire Emilio De Sèla ?

Commentez et annotez ses textes en vous inscrivant à l'Atelier des auteurs !
Sur l'Atelier des auteurs, un auteur n'est jamais seul : vous pouvez suivre ses avancées, soutenir ses efforts et l'aider à progresser.

Inscription

En rejoignant l'Atelier des auteurs, vous acceptez nos Conditions Générales d'Utilisation.

Déjà membre de l'Atelier des auteurs ? Connexion

Inscrivez-vous pour profiter pleinement de l'Atelier des auteurs !
0