La rumeur qui passe (O rumor passageiro)

Une minute de lecture

          La rumeur qui passe

Remplir des jours.

On chuchote

Que l'on a capturé des ovidés.

Laisse donc ma Mustang !

Éclaire toi la gueule

Et fais de la place.

La rumeur qui passe.

On se dispute sous un lit,

Quand on m'annonce trop volage.

Bouffe ton cresson !

Avale ton éponge

Et joue dans les virages.

Prendre quelques places

Faire fi des bruits alarmants.

Jette donc ce harnais !

             O rumor passageiro

Preencher os dias.

Um sussurro

Que capturámos os ovids.

Deixe o meu Mustang em paz!

Ilumine o seu rosto

E arranjar espaço.

O rumor que circula.

Discutimos debaixo de uma cama,

Quando me dizem que sou demasiado vago.

Coma o seu agrião!

Engole a sua esponja

E brincar nas curvas.

Ocupar alguns lugares

Ignorar os ruídos alarmantes.

Deite fora esse arnês!

Annotations

Versions

Ce chapitre compte 1 versions.

Vous aimez lire Emilio De Sèla ?

Commentez et annotez ses textes en vous inscrivant à l'Atelier des auteurs !
Sur l'Atelier des auteurs, un auteur n'est jamais seul : vous pouvez suivre ses avancées, soutenir ses efforts et l'aider à progresser.

Inscription

En rejoignant l'Atelier des auteurs, vous acceptez nos Conditions Générales d'Utilisation.

Déjà membre de l'Atelier des auteurs ? Connexion

Inscrivez-vous pour profiter pleinement de l'Atelier des auteurs !
0