La fabrique des Bataille (A fábrica de Bataille)
La fabrique des Bataille
On se sent bien sur la gréve
L'extension des braises
La nuit qui change d'adresse
J'ai goûté aux alentours
Tu sais lire sur les lèvres
Pas trop pâle
Le bleu est tellement charmant
La clairière se veut amie
Je crois que l'on nous assiège
L'orpailleur parle pourtant d'une trêve
Un peu plus bas
Une armée ébauchée
Une souche qui traîne
La pianiste qui improvise sur des méfaits de satin
Ses caprices qui naissent
Mes doigts s’emparent de cerises
Qui grossissent
Il faut savoir si quelque chose existe
La douleur se cache
La douceur s’abîme
Un manteau bien loin
On se sent bien enveloppés de feuilles
Tu mordras ma joue et
Tu seras la première à éclairer
La fabrique des Bataille
,
A fábrica de Bataille
Sentimo-nos bem com a greve.
A extensão das brasas,
A noite que muda de endereço,
Provei o ambiente circundante.
É possível ler os lábios,
Não muito pálido
O azul é tão encantador.
A clareira é amigável.
Penso que estamos sitiados,
O garimpeiro de ouro fala de uma trégua.
Um pouco mais baixo,
Um exército áspero,
Um cepo que se arrasta,
O pianista que improvisa sobre a travessura do cetim.
Os seus caprichos nascem
Os meus dedos agarram cerejas
Que crescem.
É preciso saber se existe alguma coisa,
A dor esconde-se,
A doçura é danificada,
Um casaco muito longe.
Sentimo-nos bem embrulhados em folhas,
Vai morder-me a face e
Será o primeiro a ser iluminado
A fábrica de Bataille
,
,
,
Annotations
Versions