Août 2014 (3/3)

8 minutes de lecture

- So Justin, how did you find New York? (Alors, Justin, comment as-tu trouvé New York ?)

- Amazing, gigantic, and oppressive… (Incroyable, gigantesque et oppressante... )

- Oppressive? (Oppressante ?)

- Yes, the buildings, the crowd, the cars, I'm not used to it. I much prefer the countryside, the forest, the mountains. Even in Avignon, I don't always feel comfortable. But it was great to discover Big Apple, especially Central Park. The MET was really interesting. At the baseball game, I didn't understand everything, but the atmosphere was great. Thanks a lot for this great gift. So to thank you, tomorrow, I'll cook you a typical French meal. (Oui, les immeubles, la foule, les voitures, je n'y suis pas habitué. Je préfère de loin la campagne, la forêt, la montagne. Même en Avignon, je ne me sens pas toujours à l'aise. Mais c'était super de découvrir Big Apple, surtout Central Park. Le MET était très intéressant. Au match de baseball, je n'ai pas tout compris, mais l'ambiance était géniale. Merci beaucoup pour ce beau cadeau. Alors pour vous remercier, demain, je vous préparerai un repas typiquement français.)

- Really? You know how to cook?

- And even really very well, I know something about it. (Et même très bien, j'en sais quelque chose.)

- Oh! That’s great!

Le lendemain, après avoir parcouru quelques kilomètres en forêt avec Mary venue se joindre à nous, Amy nous emmène tous les trois pour une journée shopping à Woodbury, dans un immense centre commercial à ciel ouvert, où se côtoient presque trois cents magasins de grandes marques et restaurants.

- Justin, how do you find my outfit? (Justin, comment trouves-tu ma tenue ?)

- It suits you well, but I'm not sure your father agrees, the skirt is a little too short and the top reveals a little too much… ( Elle te va bien, mais je ne suis pas sûr que ton père soit d'accord, la jupe est un peu trop courte et le haut dévoile un peu trop…)

- Mary??? Do you want daddy to kill you? (Mary ??? Tu veux que papa te tue ?)

- But what? All my friends dress like that? (Mais quoi ? Toutes mes amies s'habillent comme ça ?

- I think you're a little young to wear that… Come with me, I will help you to choose, and I will offer it to you. (Je pense que tu es un peu jeune pour porter ça... Viens avec moi, je vais t'aider à choisir, et je te l'offrirai.)

- Really?

- For sure. Amy?

- As you want…

Après qu’elle ait retiré sa tenue beaucoup trop provocante pour une jeune fille de son age, nous trouvons son bonheur en moins d'une heure, jupe plissée grise, un paire de collants oppaques assortie à un sweat zippé à capuche rouge, chaussures de skate, un t-shirt blanc bien large, une chemise à carreaux et un bonnet pour compléter son look. Je la trouve vraiment charmante habillée ainsi, il ne lui manque qu’un piercing à l'arcade pour être parfaite.

Amy semble émue de la voir habillée ainsi, je crois qu’elle se rends compte que sa petite sœur n’est plus une fillette mais se transforme en une charmante jeune fille.

- She reminds me of someone, but I don't remember who… (Elle me rappelle quelqu'un, mais je ne sais plus qui…)

- Mary… It suits you so well… (Mary... Ça te va vraiment bien…)

- Justin, you rock!!! (Justin, tu déchires !!!)

- If you like it, I'm happy, it suits you better than what you had chosen earlier… (Si tu l'aimes, je suis content, elle te va mieux que ce que tu avais choisi plus tôt…)

J’en profite pour m’acheter quelques habits moi aussi et une nouvelle paire de chaussures de sport, Amy, elle, opte pour une salopette en jean et une chemise de bûcheron. Je décide aussi d'acheter un sweat pour offrir à Willy c’est celui avec qui j’ai le plus de difficultés à communiquer et j'espère que cette petite attention le convaincra de faire un pas vers moi. J’ai de la peine pour lui et j’aimerais bien comprendre pourquoi il est si solitaire, ce cadeau est pour moi un moyen de lui faire comprendre qu’il compte autant que ses frères et sœurs à mes yeux.

Nous terminons notre virée shopping par un tour chez Walmart pour acheter de quoi cuisiner le repas de ce soir. Rien de bien compliqué, quelques kilos de pommes de terre pour le gratin dauphinois, du bœuf et quelques légumes frais pour le sauté et en dessert du pain, du rhum, pour le pain perdu que nous accompagnerons de glace à la vanille.

A notre retour, Mary s’empresse d’aller enfiler sa nouvelle tenue et de la montrer à ses parents, ravis, Amy range les provisions et prépare la cuisine, tandis que je vais toquer à la porte de Willy.

- Who’s this? (Qui est-ce ?)

- Justin.

- What do you want? (Qu'est-ce que tu veux ?)

- I have a present for you. (J'ai un cadeau pour toi.)

- Come in…

- Thanks. That's for you… You play Elder's? (Merci. C'est pour toi... Tu joues à Elder's ?)

- Yes, you know?

- Barely, I'm not a fan of video games. Open it! (A peine, je ne suis pas un fan de jeux vidéo. Ouvre-le !)

- Oh!!! Justin… You should not! I like it!!! (Oh !!! Justin... Tu n'aurais pas dû ! Je I'adore !!!)

- So Will… I know that seeing me land, like that, in your sister's arms, could have been a bit difficult for you, but I don't want to leave without having spent some time with you. I want you to keep good memories of my time here. (Alors Will... Je sais que me voir arriver, comme ça, dans les bras de ta sœur, a pu être un peu difficile pour toi, mais je ne veux pas partir sans avoir passé un peu de temps avec toi. Je veux que tu gardes un bon souvenir de mon passage ici.)

- Merci Justin. That's all I can say in French. Can you teach me? (C'est tout ce que je sais dire en français. Tu pourrais m'apprendre ?)

- I will be honored. Every morning after my sports session, until I leave? (J'en serai honoré. Tous les matins après ma séance de sport, jusqu'à ce que je parte ?)

- Alright… You know, it's been difficult since Amy is in France, she's the only one who really understands me, who accepts that I'm not like them. I'm not athletic like you, I don't really like being outside, the crowd, it's here, in my cocoon, that I feel good. (D'accord... Tu sais, c'est difficile depuis qu'Amy se trouve en France, c'est la seule qui me comprenne vraiment, qui accepte que je ne sois pas comme eux. Je ne suis pas sportif comme toi, je n'aime pas trop être dehors, la foule, c'est ici, dans mon cocon, que je me sens bien.)

- I was like you, once, and still today, the crowd oppresses me. (J'ai été comme toi, autrefois, et aujourd'hui encore, la foule m'oppresse.)

- After the problems with your ex-girlfriend? (Après les problèmes avec votre ex-petite amie ?)

- Amy told you about that?

- Yes… Are you mad at me for talking about this? (Oui... Tu m'en veux de parler de ça ?)

- Not at all, It's just a bad part of my life, but it's in the past… I'm going to the kitchen to prepare the meal with your sisters, do you want to come with us? (Pas du tout, c'est juste une mauvaise période de ma vie, mais c'est du passé... Je vais à la cuisine pour préparer le repas avec tes sœurs, tu veux venir avec nous ?)

- Uh… Why not…

Nous rejoignons la cuisine sous les regards ébahis des deux sœurs, qui ont déjà commencé à étaler les ingrédients sur l'îlot central. Un clin d'œil d’Amy et son sourire en coin me font comprendre qu’elle est ravie de voir Willy se joindre à nous. Je sais bien que c’est difficile à accepter, pour elle, de l’avoir abandonné ici, alors le voir venir participer à l'élaboration du repas avec nous, malgré quelques moqueries de Mary que je m’empresse de calmer immédiatement d’un regard assassin, lui fait grandement plaisir.

Pour commencer, je demande aux filles de laver et éplucher les pommes de terre, les champignons, les poireaux et les carottes, pendant que je montre à Will comment couper les tranches de pain pour le dessert. J'emploie les termes français en lui montrant à chaque fois l’objet, “le couteau”, “le pain”, “une tranche” et me rends rapidement compte que son cerveau turbine plein pot, qu’il comprend et apprend très rapidement, le tout sous le regard heureux de sa grande sœur. Nous passons ensuite à la découpe des patates, de la viande ainsi que des légumes. L'épisode des oignons reste mémorable, aucun ne peut retenir ses larmes, lorsque Charlie vient constater l'avancement de la préparation et comprend, elle éclate de rire.

Tandis qu’Amy et Will prennent en charge le dressage du gratin dans le plat et la préparation du pain perdu, je prends sous mon aile leur petite sœur, pour la préparation du sauté de bœuf que nous laissons mijoter une fois tous les ingrédients mélangés. Entre le gratin dans le four et la viande qui cuit tout doucement, l’odeur est très appétissante, il ne nous restera plus que le pain à poêler au dernier moment, avant de dresser les assiettes pour le dessert.

Nous passons un très bon moment autour de la table et tous ont l’air d’apprécier les plats que nous avons pris le temps de cuisiner tous les quatre.

- Do you often cook Justin? (Est-ce que tu cuisines souvent Justin ? )

- Not really, my small apartment is not equipped for that, but for special occasions, I do, not in such large quantities, luckily I had help. (Pas vraiment, mon petit appartement n'est pas équipé pour cela, mais pour les occasions spéciales, je le fais, pas en si grande quantité, heureusement j'ai eu de l'aide.)

- It's quite rare for men to cook here, except for the barbecues. (C'est assez rare que les hommes cuisinent ici, sauf pour les barbecues.)

- Merci Justin, c'est vraiment bon. How do you call this?

- Gratin Dauphinois et Sauté de bœuf aux petits légumes!!!

- Hey Will!!! That’s great!!!

- Merci Justin.

- Thank you very much for the children's gifts too, you didn't have to. (Merci beaucoup aussi pour les cadeaux des enfants, tu n'etais pas obligé.)

- It's not a big deal, it makes me happy, I had a great stay here, it's my way of thanking you. On my return, I will send you some products from my region: chestnut cream, wine and some recipes too. (Ce n'est pas grand chose, ça me fait plaisir, j'ai passé un très bon séjour ici, c'est ma façon de vous remercier. A mon retour, je vous enverrai des produits de ma région : de la crème de marrons, du vin et quelques spécialités aussi.)

C’est le cœur gros que je quitte les Etats-Unis à la fin de mon séjour, surtout cette famille et je crois que je ne suis pas le seul, comme en témoignent les étreintes émues de Mary et Will. Joe et Ted, plus sobres, se contentent d’une accolade virile et de quelques mots sympathiques. Charlie quant à elle me remercie chaleureusement de prendre soin de sa fille, et me confie la lourde tâche de continuer à la surveiller avec attention.

La météo n’étant pas digne d’un mois d'août, notre voyage à vélo tombe à l'eau, c’est le cas de le dire, et nous profitons finalement de deux semaines de vacances que nous passons avec Clems et Nico à visiter les environs: Montpellier, Nîmes, Saint-Jean, la Bambouseraie et quelques grosses séances de sport, avant de retourner à nos études pour une dernière année ponctuée par les examens.

Annotations

Vous aimez lire L-Boy ?

Commentez et annotez ses textes en vous inscrivant à l'Atelier des auteurs !
Sur l'Atelier des auteurs, un auteur n'est jamais seul : vous pouvez suivre ses avancées, soutenir ses efforts et l'aider à progresser.

Inscription

En rejoignant l'Atelier des auteurs, vous acceptez nos Conditions Générales d'Utilisation.

Déjà membre de l'Atelier des auteurs ? Connexion

Inscrivez-vous pour profiter pleinement de l'Atelier des auteurs !
0