.

2 minutes de lecture

La mer est agitée.

Hagard et livide,

Vide de sens,

L'ombre s'exile encore

Plus haut.

Cette éclipse

Qui affole

Toute la floraison.

La corde est vide,

Récipient fêlé.

Restons à quai,

La volonté est erronée.

L'aube est blafarde,

Le ciel velouté.

L'ombre reste là.

Regrette ces différente incarnation,

Trop de strates,

Trop de déclinaisons,

D'avoir fait fit des paraboles...

Et tout cela s'égraine

Là, patiemment.

Vision d'une rupture,

La brûlure d'un soleil artificiel.

Des briques qui tombent,

Des plaies qui s'ouvrent.

Élance-toi, élance-toi !

Ce bleu est si seyant,

Cette eau si pure,

Restons donc aux aguets

Un pagne qui disparaît,

Théâtre accidentel...

Continu mon ami!

La terre est craquelée,

Liaison maritime à l'agonie,

Des baies sauvages

Comme unique floraison,

Quelques ouvrages oubliés,

Toise décoloré,

Une lame qui taillade.

Laissons flotter les représailles,

Laissons flotter...

Pourtant l'heure est si douce,

Cygne tant coloré,

Culture du thé

Tel cette bâtisse la bas,

Faite de bric et de broc...

Une jeune flûtiste qui égaye

Cette belle ondée,

Des métaux précieux qui

Se mêlent à l'argile,

Des silhouettes du Mozambique

Sur la lune.

Poudre de cristal

Entre les doigts.

L'ivresse d'une roseraie,

Automate argentée.

L'autre arrivera alors au bout

De son exil sans compassion.

Bloc de glace,

Images bigarrée et veloutée,

Bousculé par le Nô .

Par mégarde,

Il s'allonge sur la paille,

Paille fraîche et fruité,

Le lac qui s'enflamme...

O mar é áspero.

Haggard e lívido,

Vazio de significado,

A própria sombra exila-se novamente

Mais para cima.

Este eclipse

Isso perturba

Toda a floração.

O fio está vazio,

Recipiente rachado.

Vamos ficar na doca,

A vontade está errada.

O amanhecer é pálido,

O céu é aveludado.

A sombra permanece ali.

Lamenta estas diferentes encarnações,

Demasiadas camadas,

Demasiadas declinações,

Ter feito parábolas...

E tudo isso está escrito

Aí, pacientemente.

Visão de uma ruptura,

A queima de um sol artificial.

Tijolos que caem,

Feridas que se abrem.

Força nisso, força nisso!

Este azul é tão bonito,

Esta água é tão pura,

Vamos ficar atentos

Uma tanga em vias de extinção,

Teatro acidental...

Continua, meu amigo!

A terra está rachada,

Uma ligação marítima em agonia,

Bagas selvagens

Como a única floração,

Algumas obras esquecidas,

Telhado descolorido,

Uma lâmina que corta.

Vamos flutuar as represálias,

Deixe-o flutuar...

No entanto, a hora é tão doce,

Um cisne tão colorido,

Cultura do chá

Como aquele edifício ali,

Feito de tijolos e argamassa.

Um jovem flautista que brilha

Este belo chuveiro,

Metais preciosos que

Misturado com barro,

Silhuetas de Moçambique

Na lua.

Cristal em pó

Entre os dedos.

A intoxicação de um jardim de rosas,

Autómato de prata.

A outra chegará então ao fim

Do seu exílio sem compaixão.

Bloco de gelo,

Imagens aveludadas e variegadas,

Atirado pelo Nô.

Inadvertidamente,

Ele deita-se na palha,

Palha fresca e frutada,

O lago que está a arder...

Annotations

Versions

Ce chapitre compte 1 versions.

Vous aimez lire Emilio De Sèla ?

Commentez et annotez ses textes en vous inscrivant à l'Atelier des auteurs !
Sur l'Atelier des auteurs, un auteur n'est jamais seul : vous pouvez suivre ses avancées, soutenir ses efforts et l'aider à progresser.

Inscription

En rejoignant l'Atelier des auteurs, vous acceptez nos Conditions Générales d'Utilisation.

Déjà membre de l'Atelier des auteurs ? Connexion

Inscrivez-vous pour profiter pleinement de l'Atelier des auteurs !
0