Les inconnus magnifiques (Os belos estranhos)
Les inconnus magnifiques
La dernière fois que l'on a nagé
Chaque chose était à sa place.
Des passagers se sont croisés
Le long du fleuve pourtant turbulent.
En s'approchant de l’embûche du chemin,
Des trucs tordus traînaient
Mais,
Il y avait quelquechose de chaud,
Un morceau d'eux
Qui pesait la lumière.
L'agitation des troupes,
Des contrée brumeuse
Ou tout semblait égaré,
Alors qu'ils nageaient en pensant à rien,
Simplement pas très loin.
Nous étions pas toujours les mêmes,
Des choses que l'on laissait à ceux qui reste.
La beauté si abstraite
S'apprivoisait alors avec douceur
Les mots sans regards
Avaient laissé place
A des fleurs à colorer
Il connaissait son dos,
Elle connaissait ses mains.
Le vaste domaine attendait
D’être chorégraphié
La cavalcade était tenue secrète,
Entre les fibres,
L'attente du beau geste.
Nous étions les inconnus magnifiques.
Os belos estranhos
A última vez que nadámos
Tudo estava no seu lugar.
Passageiros passaram uns pelos outros
Ao longo do rio turbulento.
À medida que nos aproximávamos da armadilha do caminho,
Coisas retorcidas estavam espalhadas por todo o lado
Mas havia algo quente,
Havia algo quente,
Um pedaço deles
Que pesava a luz.
A inquietude das tropas,
Da terra enevoada
Onde tudo parecia perdido
Como nadavam sem pensar em nada,
Simplesmente não muito longe.
Nem sempre fomos os mesmos
Coisas que restam para os que restam.
Beleza tão abstracta
Depois domado com suavidade
Palavras sem aspecto
Tinha cedido
Às flores para serem coloridas
Ele conhecia-a de volta,
Ela conhecia as suas mãos.
O vasto domínio estava à espera
Para ser coreografado
A cavalgada foi mantida em segredo,
Entre as fibras,
À espera do belo gesto.
Éramos as magníficas incógnitas.
Annotations
Versions