Buissonnier
Buissonnier
La brume est venu nous visiter
Nous rappelant d’étranges vérités,
Des avènements et des disparitions.
Sa voix semble apparaître
Arpentant ce décor
Aux couleurs faussement monotones.
Le bois est tendre,
Le pas légèrement ivre,
Ses hésitations superbes.
Au matin,
Elle m'a dit il faut partir.
Attrapant quelques vêtements à la hâte,
Nous avons pris l'autre versant.
Avant son évasion,
L’incendiaire leur a dit le pire.
De là-haut j'ai vu la carlingue.
Des cris de molosses résonnent
Dans la crevasse.
Point de crépitement.
Ce soir, dans la cabane,
Le repas sera frugal
Et la nuit entrecoupée
De bruits inquiétants.
Buissonnier
A neblina veio visitar-nos
Lembrando-nos de verdades estranhas,
De idas e vindas.
A sua voz parece aparecer
Atravessando esta decoração
Com cores enganadoramente monótonas.
A madeira é macia,
O passo ligeiramente bêbado,
As suas hesitações são soberbas.
Pela manhã,
Ela disse-me para me ir embora.
Agarrar algumas roupas à pressa,
Tomámos o outro lado.
Antes da sua fuga,
O incendiário disse-lhes o pior.
De cima vi o casco.
Ecoam gritos de mestiços
Na fenda.
Sem crepitação.
Hoje à noite, na cabana,
A refeição será frugal
E a noite é intercalada
Com ruídos agourentos.
Annotations
Versions