Sportifs
Lors d’un tournoi de tennis, un jeune joueur inconnu du grand public portant négligemment son sac sur le dos et en survêtement interrompt une partie ou la commence en retard en ayant pour adversaire un champion face auquel il arrive à tenir bon, à renvoyer les balles et à gagner le point sous les acclamations du public agréablement surpris ou les applaudissements à la fin du point. Quelques années plus tard, lui ou un autre sportif jouant dans la Juventus avec son joueur préféré ou l’un d’eux qui semble être le gardien de but, dispute une rencontre intense, court énormément tant bien en défense qu’en attaque, mène et participe à des actions de jeu dynamiques. La partie finie ou plus tard après l’entraînement avec son sac sur le dos, quittant le stade ou le complexe sportif, le joueur prend le train, descends à la gare mais n'a pas l'air d'être la bonne bien qu’elle y ressemble. Il rencontre des amis, des camarades d’école, d’entraînement ou des coéquipiers dans une voiture avec le père d’un d’eux. Ils lui proposent de l’accompagner chez lui et il accepte. Pendant le trajet, la discussion en italien est assez vulgaire et tourne autours des femmes ou une femme, son anatomie, de certaines parties en particuliers en argot, patois ou dialecte ce qui fait que le jeune sportif ne comprend pas bien le sens de la phrase. Il demande ce que le mot signifie, de quelle partie du corps de la femme il s’agit et ses camarades grivois se moquent de lui, s’émoustillent et le père aussi. S’il s’agit du bas, première idée, la réponse est ambiguë. Si c'est le haut alors, est-ce que ce sont les ballons, qu’il prononce à l’anglaise pour se rendre intéressant ou ne pas avoir l’air trop grossier à l’égard de la femme qu’il peut connaître en le faisant. Nouveaux rires. Il peut s’agir du bas mais il peut aussi s’agir des seins.
Annotations
Versions